close
本情趣用品網站依電腦網際網路分級辦法列為限制級,未滿18 歲謝 絕進入!



我要購買

最近想買臺中市石岡區後庭拉珠>日本NPG*第四代AV女優按摩棒專用配件.乳陰剌激器 ,但又不好意思去情趣用品實體店買

只好上網找看看日本NPG*第四代AV女優按摩棒專用配件.乳陰剌激器 啦,在比較了幾家情趣用品店之後

>

最後我決定在臺北市南港區情趣蛋>Sex478-成人情趣精品網,不但價格便宜實惠

而且包裝隱密,標榜百分百正品,滿千元免運費還可以自己挑贈品並且有貨到付款的服

簡直是買情趣用品的第一選擇啊!!

就直接給他敗下去啦!!

到貨後就直接使用看看啦,果然爽度100啦~~

詳細商品資訊就自己看啦!!

我要購買







日本NPG*第四代AV女優按摩棒專用配件.乳陰剌激器

商品訊息功能:

商品訊息簡述:

我要購買

(中央社達拉斯9日綜合外電報導)美國德州85歲老先生馬布特(Lindell Marbut)平時拄著拐杖走路,不過當一輛汽車轉入他的車道翻覆後,他英勇用手上的拐杖打破擋風玻璃,從起火的車輛中救出兩名女子。

達拉斯新聞(Dallas News)網站報導,德州公共安全部告訴KDFW電視台(KDFW TV),這兩名女子在車禍中受到嚴重內傷,但預期可復元。KDFW電視台報導,這輛汽車疑似超速翻覆。

馬布特的看護楊恩(Sondra Young)表示,22歲駕駛開車失控翻覆後,她撥打911報警。楊恩說,她協助馬布特從車子救出女駕駛與另1名女桃園市中壢區影音交友乘客。

楊恩告訴KDFW電視台:「真是太厲害了,高齡85歲還能把人拖進車庫。我實在不敢置信。他連路都走不穩了。」

當地緊急事務志工佛萊明(Keith Flemming)讚揚馬布特阻止了一場悲劇。他說:「如果不是這名紳士將她們拉出,可能無法倖免於難。」(譯者:中央社張曉雯)1060110

工商時報【湯名潔】

英文裡有不少習慣用語是藉由動物的特性來作發揮,由於老美與華人對同一種動物的看法不見得相同,錯誤便可能發生。以下5句請將畫線處改成正確的動物。

Debug

1. If someone steals and you let him go, you are nursing a tiger in your bosom. 如果有人偷東西而你放過他,你就是在養虎為患。

2. That old man would be as crazy as a monkey to set fire to the house. 那個老人瘋了,放火燒房子。

3. Lately I have been as busy as a bee in a tripe-shop getting my book published. 我最近為了出書忙翻了。

4. No matter how hard you tried, this project was a dead horse from the beginning. 不管你多麼努力,這個案子從一開始就注定失敗。

5. I don't think there was any mouse business between John and his secretary. 我認為約翰和他的祕書之間並沒有什麼見不得人的事。

Debugged

1. If someone steals臺南市學甲區正妹聊天 and you let him go, you are nursing a viper in your bosom.

成語的「養虎為患」,英文譯為nurse a viper in one's bosom、warm a snake in one's bosom,字面意思是「把毒蛇揣在懷裡」。

2. That old man would be as crazy as a loon to set fire to the house.

想到「瘋狂、瘋癲」,華人可能會聯想到蹦蹦跳跳的猴子,但老美卻認為棲息在加拿大和美國北部的一種潛鳥(loon)才夠格稱得上瘋狂,這可能與此鳥奇特的叫聲有關。

3. Lately I have been as busy as a cat in a tripe-shop getting my book published.

As busy as a bee是指「非常忙碌」,但注意這個片語後面接了in a tripe-shop,tripe shop是販賣牛肚等可食用內臟的商店,因此這裡就不能填bee,而是cat。

4. No matter how hard you tried, this project was a dead duck from the beginning.

中文裡有「死馬當活馬醫」的說法,但英文要表示一件事沒有指望、注定失敗,是用dead duck。

5. I don't think there was any monkey business between John and his secretary.

我們會用「鼠竊狗盜」指偷偷摸摸的人或行為,而英文裡指不道德、不合法,如貪汙、詐騙、偷情等情事會用monkey business來形容。

喔,原來這樣講才對嘉義市東區無線跳蛋

「學英文也可以是一場震撼教育。」一個外商公司的總經理到世界公民上完第一次課以後這樣說。

這種震撼是因為以前講錯太多英文,自己完全不知道,己經錯了十幾年。除掉英文裡的錯,就像擦掉眼鏡上的霧水。邀請您體驗一次英文的震撼教育,請上網www.core-corner.com登記,(臺北)02-27215033、(新竹)03-5782199。

SM道具,公仔跳蛋,充氣娃娃,成人商品,自慰杯,自慰套,自慰器,性感內褲,威而柔,後庭拉珠,按摩棒,真人娃娃,強精套,情趣娃娃,情趣內衣,情趣芳香精油,情趣按摩棒,情趣振動棒,情趣蛋,情趣跳蛋,情趣睡衣,情趣精品,情趣激情聖品,情趣禮品玩具,無線跳蛋 ,跳蛋,潤滑液,震動棒,鎖精套環,變頻跳蛋

arrow
arrow

    ckqacoca6g 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()